道格拉斯·亚当斯提示您:看后求收藏(三零免费www.30mf.com),接着再看更方便。
“但你为啥要这么一圈一圈地转呢?”床垫说。
他继续跺着脚绕他的小圈,绕着他那条能在烂泥里旋转但看起来像是陷住了的钢铁假腿兜圈子。
“只是为了证明这个事实,”马文说,接着一圈一圈地转。
“我猜也是,”马文说,“我猜你还觉得机器人有条假腿这个想法很逗乐。以后见到你的朋友泽姆和泽姆,别忘了讲给他们听;如果我认得他们,我猜准能逗得他们哈哈大笑,可惜我当然并不认识——不过就我对所有有机生命的了解来说肯定如此,我对有机生命的了解实在远远超出了我所愿意的范围。哈!我的生命只是一盒齿轮虫子<a href="#m3">[3]</a>。”
“就当你已经证明了,我亲爱的朋友,”床垫呋啵道,“就当你已经证明了。”
“呜嗯,”床垫说。
“再过一百万年,”马文说,“再过短短的一百万年就行。到时候我也许会尝试倒着转。只是为了有点儿变化,你明白的。”
“说得好,”马文答道,“确实如此。”
床垫打最里面的口袋弹簧深深地感觉到机器人强烈希望被问及他已经这么徒劳无功地跋涉了多少时间,于是就静静地呋啵出了这个问题。
“要我说,”床垫怜悯地看着马文的腿,“这条腿可真不怎么的。”
“哦,刚过整一百五十万年,刚过而已,”马文轻描淡写地说。“问我有没有觉得无聊过,来吧,问我。”
“因为我的一条腿陷住了,”马文淡然道。
床垫问他有没有觉得无聊过。
“我感觉到你的二极管里深深地藏着沮丧<a href="#m2">[2]</a>,”床垫呕噜道(想知道“呕噜”一词的含义,请随便找一家尚存于世的书店买一本《斯库恩谢勒斯沼泽语》,或者买一本《极完整至高超加隆字典》也行,至高超加隆大学会非常乐于将其脱手,以换取几个价值不菲的停车位),“这让我非常哀伤。你应该学学床垫。我们在沼泽里过着与世无争的生活,能够扑噗和呕噜就非常满足了,对潮湿也抱着颇为扑噗的态度。有些床垫被杀了,但我们都叫泽姆,所以谁也不知道到底谁被杀了,因此把咕啵降低到了最低程度。你为啥在兜圈子?”
马文没有搭理这个问题,只是踏着更卖力的步点继续艰难绕圈。
床垫再次咕啵一声。
“有次我发表过演说,”他忽然说,和前面的话题完全脱了节。“你也许无法立刻看出我为何要提起这个话题,但这是因为我的思维速度快得宛如奇迹,粗略估算一下,我比你聪明三百亿倍。让我给你举个例子吧。随便想个数字。”
床垫咕啵了一声。栖息在沼泽地的活床垫若是被谁的亲历悲剧深深打动,就会发出这种声音。根据《极完整至高超加隆从古到今各种语言字典》,“咕啵”一词亦是空心普的桑阀摇大臣连续第二年发现自己忘了妻子生日时发出的声音。由于全宇宙仅有一位空心普的桑阀摇大臣,而他又终生未婚,因此这个词语只表达过否定和推测的意思;另外,最近有越来越多的人赞同《极完整至高超加隆从古到今各种语言字典》并不值得让运输舰队把它的缩微存储版本送往银河各处。奇怪的是,这本字典没有收录“扑噗地”一词,而这个词的意思很简单,就是“以扑噗的方式做某事”。
“呃,五,”床垫说。